投稿一覽 > 過往記錄 > 瀏覽內容
阿立粵曲天地曲友聊天室 #3
日期:2005/04/15 23:26
留言者:嘩鬼二簇

歡迎各位在此大發偉論,各抒已見,離題與否﹐只要不是人生攻擊, 粗言穢語,或有辱斯文﹐皆可發表。

Page: [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] < 回上一頁

Re: 阿立粵曲天地曲友聊天室 #3 ( No.845 )
日期:2005/06/06 13:45
留言者:JOEJOE

Soso兄:

小弟有個翻譯機器仔,譯得唔好唔准鬧架!

==============================================================
SoSo: (抱歉必須再寫在英語, cos'the 血淋淋的手文字設備再誇大。但給您再將寫一旦它是固定的) 生存國外在一個小城市, 我沒有選擇但依靠網和收音5 跟上CO 世界。Alap 幸運地提供所有這些設施。我的喜愛是"(大) 打破的橋梁" 類型歌曲。我心愛的女歌手是李Po Ying 。
==============================================================
(大笑) (大笑) (大笑) (大笑) (大笑) (大笑) (大笑) (大笑) (大笑)

Re: 阿立粵曲天地曲友聊天室 #3 ( No.846 )
日期:2005/06/06 14:07
留言者:五個仙

SOSO兄,JOEJOE兄:

我唔係淨係99振,比我試下傳達pinpin姐的話,假傳聖旨如下:

SOSO: (抱歉!必須用英文寫,因為討厭的中文手寫板又罷工,等我修理完後會再用中文寫比你)
置身於國外一個小城市,我只有倚靠互聯網及香港電台第五台與粵曲世界保持聯絡,非常幸運有阿立兄提供這個平台,我喜歡(大)斷橋這類型的粵曲,我喜愛的子喉係李寶瑩。

pinpin姐,希望無曲解妳的意思 (微笑) (微笑)

Re: 阿立粵曲天地曲友聊天室 #3 ( No.847 )
日期:2005/06/06 14:32
留言者:pinpin

Thanks 五個仙, what an above standard tranlsation!
How sweet you are! That is the message I want to send to SoSo. (好!) (好!) (好!)

Thanks JoeJoe, your "help" really gave me a good laugh!
But unfortunately, the consequence was that I spilled the
cup of coffe that I was drinking all over my new morning
gown! I am afraid very soon you might have to foot my
laundry bill which, I guees will take 3-5 days landing in your mail box. (大笑) (大笑) (大笑)

Hi SoSo: My apologies again! I promise that louis will fix the
bloody Chinese writing device when he comes home after
work. Then, I'll respond to your message! (微笑) (微笑)

PS SoSo, of course I bet you won't get upset because of
what JoeJoe's machine had done, will you? (微笑) (微笑)

Re: 阿立粵曲天地曲友聊天室 #3 ( No.848 )
日期:2005/06/06 14:55
留言者:五個仙

奉pinpin姐聖旨, 假傳如下:

多謝JOEJOE,你的"翻譯"(幫忙)笑到我人仰馬翻,我重o岩o岩飲緊咖啡,比你笑到我連杯咖啡都倒埋,件晨褸重係新買o架,要拎去洗,你唔好彩啦,張單入你數,睇住啦,3幾日就寄到比你 (大笑) (大笑)

HI,SOSO, 再次抱歉,等我甜心路易士放工返黎,佢會修理好個中文手寫板,到時再覆你。 (微笑) (微笑)

備註: SOSO,我唸你唔會因為JOEJOE'S MACHINE (???什麼JOEJOE的機器,我都唔明 (沉思),係o米指JOEJOE部翻譯機?)而失望。 (微笑) (微笑)

Re: 阿立粵曲天地曲友聊天室 #3 ( No.849 )
日期:2005/06/06 15:20
留言者:pinpin

五個仙: I'm afraid my louis can never afford to get me such a gorgeous interpretator! (表情7) (表情7) (表情7)

Joe Joe writes, "小弟有個翻譯機器仔" and in short can be
translated into "JoeJoe's machine".

Hey! I protest about the accuracy of your translation this
time! I didn't say "等我甜心路易士放工返黎". I only said "等路易士放工返黎". There is a big difference here, cos' clever
ladies do not routinely reward our men! Only if they behave very very well. I'm afraid that is something you need to
experience more?! (歡笑) (歡笑) (表情7) (表情7) (表情7)

PS
Obviously you should konw "getting upset" is not
equivalent to "getting disappointed".
Guess you may have another thought about the "impact",
right? You are considerate, though honestly it is not my
intention. (好!) (好!)

Re: 阿立粵曲天地曲友聊天室 #3 ( No.850 )
日期:2005/06/06 15:14
留言者:五個仙

pinpin姐:

"甜心" is the translation fee I ask for (大笑), I will send the bill to louis (大笑) (大笑)

Re: 阿立粵曲天地曲友聊天室 #3 ( No.851 )
日期:2005/06/06 15:26
留言者:pinpin

五個仙, I have little doubt that louis is happy to pay you for this. And I bet he would have a sweet dream tonight
(Oh No he may have read it already! Louis, I am warning
you! Behave yourself, 五個仙 is available but you are not!!!
Otherwise, you should know the song "kneeling beside the pool & head-holding the lamp" - god, how crumsy is Englsih!)
(大哭) (大哭) (大哭)

Re: 阿立粵曲天地曲友聊天室 #3 ( No.852 )
日期:2005/06/06 15:30
留言者:五個仙

pinpin姐:

獅吼記-跪池頂燈,我想聽呀!貓比我呀 (表情11) (表情11)

Re: 阿立粵曲天地曲友聊天室 #3 ( No.853 )
日期:2005/06/06 15:34
留言者:pinpin

No problem! Will do it soon! Send to you in about 30 minutes (微笑) (微笑)

Re: 阿立粵曲天地曲友聊天室 #3 ( No.854 )
日期:2005/06/06 15:46
留言者:qq

JoeJoe兄與愛妻和好心情大靚,所以來這大放笑彈. (微笑)

Soso兄, 以下是日前祖祖兄, 提供的綱上翻釋站.
可以應一時之急, 只須用思維稍作調整, 顆為實用。
下次你把英文句子, copy(套印)出來,移到以下網頁空格內,
再選English to Chinese Simp (英文去中文簡體), 如你想選
繁體就Trad吧。再按Translate(翻釋)便可。 (表情7)

http://babelfish.altavista.com/tr

Re: 阿立粵曲天地曲友聊天室 #3 ( No.855 )
日期:2005/06/06 16:05
留言者:pinpin

qq Good morning. I wish that you didn't spill your cup of coffee all over the newspaper! BTW what's new today in SF? (大笑) (大笑) (大笑) (大笑)

Re: 阿立粵曲天地曲友聊天室 #3 ( No.857 )
日期:2005/06/06 16:53
留言者:pinpin

Snowbear: G'morning. Guess it is just a bit over 8am in your city. Yes,
5-cent is 聽明伶俐, 活活潑潑, 鬼五馬六, 冰雪聰明,.., a clone of Wong Yung!

5-cent: I am still downloading the files (+6 mb each). If not successful, I'll get louis to send them to you tomorrow. His computer at work is faster.

PS Ouuh! Got one done! I can't believe it. It took 50 minutes to download one file - 9.4 mb. Please check your email box. I am doing the seocnd file now.

Re: 阿立粵曲天地曲友聊天室 #3 ( No.858 )
日期:2005/06/06 17:14
留言者:SOSO

各位前輩\姐姐:
你們翻譯的文字我感應到了,因為JOEJOE心情靚我就什麽都感應到了,不用再翻譯了.
(大笑) (大笑) (大笑)

Re: 阿立粵曲天地曲友聊天室 #3 ( No.859 )
日期:2005/06/06 19:37
留言者:raymond

#638
青 竹 蛇 兒 口
黃 蜂 尾 後 針
兩 者 未 為 毒
最 毒 是 偏 心


(拍掌) (拍掌) (拍掌) (好!) (好!) (好!) 仗義執言 !!

Re: 阿立粵曲天地曲友聊天室 #3 ( No.860 )
日期:2005/06/06 19:47
留言者:raymond

#750
鬼 聲 鬼 氣 扮 高 人
誰 知 五 榖 未 識 分
滿 身 銅 臭 中 何 用
換 得 九 友 共 朱 朋

(大笑) (大笑) (大笑) (好!) (好!) (好!) (拍掌) (拍掌) (拍掌)

Page: [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] < 回上一頁



- 阿立粵曲天地 -

聲明

阿立粵曲天地(以下稱本網)所有留言區是以即時上載留言的方式運作,本網對所有留言的真實性、完整性及立場,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網之立場,讀者不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性,讀者若因信賴留言而招致任何損失,本網概不負責。 由於所有留言區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題或涉及任何侵權行為,請聯絡本網。本網有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,亦不可上載任何侵權文章,照片,曲詞,錄音及影片,敬請自律。